详细信息
贵州省民族特色旅游景点英语翻译与教学研究 被引量:4
A Research on Education and Translation of Ethnic Minorities Regions of Guizhou Province
文献类型:期刊文献
中文题名:贵州省民族特色旅游景点英语翻译与教学研究
英文题名:A Research on Education and Translation of Ethnic Minorities Regions of Guizhou Province
第一作者:冯建平
机构:[1]贵州理工学院
第一机构:贵州理工学院
年份:2017
卷号:38
期号:1
起止页码:242-245
中文期刊名:贵州民族研究
外文期刊名:Guizhou Ethnic Studies
收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库;北大核心:【北大核心2014】;CSSCI:【CSSCI2017_2018】;
基金:2015年贵州省教育厅高校人文社会科学研究青年项目"贵州省民族特色旅游景点英语翻译研究"(项目编号:2015QN11);贵州省教育厅贵州理工学院2016年省级本科教学工程项目(项目编号:黔教本2016112105)的阶段性研究成果
语种:中文
中文关键词:旅游翻译;翻译模式;景观文本
外文关键词:Tourism translation, translation model, landscape text
摘要:目前我国已经成为了海外旅行的重要目的地,旅游翻译承担着极其重要的使命,但是到现在为止的绝大多数旅游翻译研究文章,大都局限在怎样把中文文本翻译成英语文本上,而没有提出翻译对象即翻什么的问题。根据翻译功能主义的理论,应该根据海外游客的偏好,抛开中文文本而直接对景观文本进行英语翻译与教学。
China has become an important destination for overseas traveling; and tourism translation bears an extremely important mission. However, so far most of tourism translation research articles have been confined on how to translate the Chinese texts into English texts, and did not put forward the translation object. This paper argues that, based on the theory of Functional Translation, it should be taught and translated directly to their English texts according to the language nature, hut not on Chinese texts only.
参考文献:
正在载入数据...